Die Philippinen-Etappe: Une symphonie de l'harmonie mondiale 2

Nach der Veröffentlichung des première partie Freuen wir uns darauf, weitere inspirierende Moment of 3. Weltmarsches für Frieden and Gewaltfreiheit an der Baguio Central University zu teilen. Dans la série la plus proche, nous serons en mesure de faire en sorte que les programmes de Reden et les services d'assistance soient terminés, les dormants sont en attente. La Gemeinsam mit der Baguio Central University nous présentera de plus amples points de vue sur cette région mondiale du monde occidental, « Le monde de la guerre et de l'humanité ».

Erster Teil einer Series de Josefa P. Dampilag, Pacita E. Gawaen, Geneviève B. Kupang, Christine S. Luyosen, Alaska J. Turaray

Pfr. Ramon Caluza, CICM sur Verbundenheit, Gerechtigkeit, Frieden und Hoffnung

Pater Ramon Caluza, un responsable de l'administration, de la friture et de la protection de l'éducation (JPIC), chef de guerre du CICM-Provinzoberer de la Kongregation des Unbefleckten Herzens Mariens et président de l'éhémaliger du St. Louis College de San Fernando, The Union. C'est l'heure actuelle dans Home Sweet Home, et nous avons nos références au sein de la bande de Gaza. La Seine Friedensbotschaft a inspiré et soutenu les héros des Teilnehmer.

Dans les matières premières kraftvollen :

« Avec une perspective cosmologique et les paramètres de l'éco-spiritualité, nous avons tous les moyens du Cosmos pour les comprendre. Était l'Université centrale de Baguio créée, avec des études sur nos frères et sœurs dans la bande de Gaza. A également été immergé dans un einem Ort geschieht, ist miteinander verbunden et wirkt sich auf andere Personen an anderen Orten aus. Cet homme a dit qu'il avait un bébé, dans la ville de Baguio dans l'espace philippin, et a travaillé sur une famille à Lima, au Pérou, et a eu d'autres expériences.

Liebe Freunde, ce monde global Bewusstsein ou das Bewusstsein pour nos baisers Realitäten et Situationen gründet sich auf notre gemeinsames Wohl, auf nos gemeinsames Bemühen, Konflikte, tombe siehen, auf friedliche et gewaltfreie Weise zu lösen. Si vous travaillez avec des Kordillerener à Frieden, en travaillant dans notre Vielfalt, respectez notre Einzigartigkeit, avant notre complémentarité, ainsi que le Gegenwart des Schöpfers des Universums et gehen sorgsam avec nos hommes et d'autres ressources. Nous vous proposons notre Konflikte en vous montrant la meilleure réponse possible aux paquets frits ou à « bodong ». Wir arbeiten bei unseren gemeinschaftlichen Aufgaben im Geiste des « binnadang » zusammen. Nous trachons notre pays ici dans les Kordilleren comme Heilig et Damit comme nos Lebensader. Aujourd'hui, cette tradition s'étend et toutes les générations s'en vont bien.

Möge Gott uns mit Zorn über Ungerechtigkeit, Unterdrückung and die Ausbeutung von Menschen segnen, damit wir uns für Gerechtigkeit, Freiheit et Frieden einsetzen können. Möge Gott uns mit Tränen segnen, die wir für diejenigen vergießen können, die sous Schmerz, Ablehnung, Hunger and Krieg leiden, damit wir ihnen notre Hände zum Trost reichen et ihren Schmerz in Freude verwandeln können. Et möge Gott uns mit genug Torheit segnen, um zu zu glauben, dass wir in der Welt etwas bewirken können, damit wir das tun können, was andere für unmöglich halten – Gerechtigkeit and Liebenswürdigkeit for alle nosere kinder and die armen for die kommenden Generationen zu Bringen .

Quand nous sommes au Costa Rica, nous mourons, car nous avons aussi la Möglichkeit haben, c'est votre vie. Une université des Friedens, dans le quartier des Friedens, a des harmonischen Wohlstands et des dauerhaften Strebens nach dem Gemeinwohl beschreiten können. Vor Jahren a dit le pape Paul VI., der inzwischen zum Heiligen erklärt wurde: « Wenn du Frieden willst, arbeite für Gerechtigkeit ». Le berühmte Franz von Assisi, le Schutzpatron der Umwelt, der Tiere und der Vögel, a écrit et transmis en seinem schönsten, auch anspruchsvollsten Gebet : « Herr, mach uns zu Werkzeugen deines Friedens ».

Kurz gesagt, meine lieben Freunde, was die Welt jetzt braucht, sind Menschen – Studenten wie Sie, Dozenten, Mitarbeiter, Angestellte im öffentlichen Dienst, Nachbarn, Kirchenmitarbeiter, nosere Verwandten, wir, die wir gerade hier sind. Wir sind mit si vielen Segnungen überschüttet“.

Le partenaire Friedens de BCU, le père Ramon Caluza, CICM, est le chef de la base de la marche du monde dans Home Sweet Home à Baguio City. Il s'agit ici d'un partenariat avec les humanistes Enrique Gutierrez, Jeffrey Espinoza, le vertreter des basisteams Wilfredo Alfsen du Chili, ainsi que les organisateurs des marches du monde, Genevieve Balance Kupang et Karina Lagdameo Santillan. Images : Angelo Salamat.

Mahadia Soria Franji : Meilleure expérience et voyage des olives

Mahadia Soria Franji est responsable de la gestion du kaffiyeh. Image: BCU La Flamme

"Dies ist das lebendige Zeugnis dessen, was FRIEDEN sein sollte, von Mahadia Soria Franji, Gaza-Flüchtling aus Palästina. "Verehrte Gäste, Brüder und Schwestern, je ne suis pas chez moi comme Rednerin, je sonderai aussi comme Überlebende. Mon nom est Mahadia Soria Franji. Ich bin ein Flüchtling aus dem Gazastreifen, der Leid, Verlust et Verwüstung erlebt und ertragen hat. Mais maintenant, je ne suis pas en mesure de procéder à des vérifications, mais je pense qu'il est impossible de le faire. Je m'en vais de Frieden sprechen, obwohl notre Haus dem Erdboden gleichgemacht wurde et mon Mann verletzt wurde, nachdem er aus den Trümmern nos Hauses gezogen wurde.

Trotz der Tatsache, mes amis, mes étudiants, mes étudiants et mon groupe, je les ai connus et aimés, à ce moment-là, je les ai trouvés, et trotz der Tatsache, de ma liste d'amis Facebook dans un Friedhof virtuel, je les ai ici, um über Frieden zu sprechen. Glauben Sie mir, es ist schwer, mich zu mordu, hierher zu kommen, um über Frieden zu sprechen ou jemandem die Hand zu reichen, der mir tatsächlich Schaden zugefügt hat. Après un de ces Frieden, un Krieg et un Völkermord qui ont été tués, j'ai eu ma autre main avec mon autre bras ausstrecken, pour qu'ils soient là.

Nous sommes des hommes des frites, et nous sommes heureux de vous offrir la main pour les frites auszustrecken. Quand je pense que c'était un drame, il s'agit d'un « Kaffiyeh », le symbole des positions palestiniennes dans le monde mondial. Lorsque vous utilisez l'élément ou le symbole du café, vous devez trouver le symbole de la plaque d'olivier, le symbole des frites. Notre frère président, Jassir Arafat, a obtenu le prix Nobel du Friedens. Nous sommes aussi un Volk des Friedens.

Lassen Sie sich nicht von den Medien täuschen, die Ihnen weismachen wollen, wir seien Terroristen. Frieden est, comme le bourgmestre de Baguio City, dit qu'il n'est pas dans l'Abwesenheit von Gewalt, mais aussi dans l'Anwesenheit von Gerechtigkeit, Würde et Menschlichkeit. À Gaza, il existe des gewalttätige Angriffe ertragen : Belagerung, Hungersnot et Zerstörung. Wir haben geliebte Menschen verren, die sich in Luft aufgelöst haben. Nous avons notre Häuser, notre Arbeit et notre Träume ver, mais nous avons également un Glauben et un Frieden qui n'ont pas de verre. Alors c'est le Glaube, der uns aufrecht erhält, et quand le monde nous dit, c'est aussichtslos ist.

Aux Philippines, le drame est le dernier des Völkermords, de mon peuple, mon histoire et notre culture culturelle auszulöschen versucht. Mais nous nous occuperons également de l'importance des normes de sécurité avec nous – de la part de Müttern, de l'incendie des bombes pour vos enfants, et des études de l'association, pour que votre vie soit dans notre nouveau bâtiment.

An meine Philippinischen Brüder und Schwestern: Euer Land hat den Schmerz der Kolonialisierung und der Konflikte kennegelernt. J'ai l'habitude d'avoir une liberté propre et un droit unique au niveau de l'immunité individuelle. Auch Ihre Geschichte est un Geschichte der Widerstandsfähigkeit, et c'est la même Geschichte der Kämpfe, qui est dite. Sie wissen, comme c'est le cas, sich nach Frieden zu sehnen in einer Welt, die sich manchmal gleichgültig gegenüber Ihrem Leid fühlt.

Je m'adresse au Kraft de la Solidarité. Nur durch die Unterstützung internationaler Gemeinschaften wie der Ihren können wir die Hoffnung aufrechterhalten. Frieden kann nicht von den Unterdrückten allein erreicht werden ; erfordert die Stimmen, das Handeln et die Empathie aller, die für Gerechtigkeit eintreten.“

Die Zusammenkunft im « Home Sweet Home » symbolise le Kraft der Solidarität, die Menschen über Grenzen hinweg vereint. Pater Ramon Caluza, CICM, empfing Mahadia Soria Elfranji et ihren Sohn Jumaa gemeinsam mit Geneviève B. Kupang, organisatrice des marches du monde. Trotz der Abwesenheit von Mahadias Ehemann, Abdelrahman Elfranji, war seine Präsenz in den Herzen und Gedanken der Anwesenden spürbar and verlieh der Begegnung eine kissondere Bedeutung. Ces Zusammenkunft sont un Zeugnis dafür, comme la Gemeinschaft et Mitgefühl Menschen stärken et unterstützen können, besenders in schwierigen Zeiten.

Une Gemeinschaft internationale riche et je suis cette Bitte : Bitte schauen Sie nicht weg. Verschließen Sie nicht die Augen vor dem Leiden des Palestinensischen Volkes or aines anderen Volkes, car in Krieg und Ungerechtigkeit gefangen ist. Ihre Stimme zählt. Frieden n'est pas passif, il semble qu'il soit possible d'avoir toutes les activités liées à la vie.

Alors que Flüchtling erzählte Abdelrahman Elfranji Dr. Lilian Pagulongan, Pater Ramon Caluza, CICM, et Mahadia, sont arrivés pendant la nuit, ainsi qu'à Baguio City, pour la première fois, ils se sont retrouvés sur un an plus tard - dank Home Sweet Home.

« Dernièrement, nous sommes les mains du reichen mondial Friedensbewegung. Enfin, nous vous recommandons d'utiliser un service de nettoyage. Était aussi immergé, lassen Sie uns a Zukunft schaffen, dans der jedes Kind, et à Gaza, aux Philippines ou à l'étranger, libre aufwachsen kann – libre von der Angst vor Krieg. L'ensemble est proche du Brücken des Verständnissses, de l'Empathie et de la Menschlichkeit Bauen. Gemeinsam können wir eine Zukunft gestalten, in der Frieden nicht nur ein Traum, sondern aine Realität for alle ist.

Auf dem oberen Foto erklären die Ehepaare Abdelrahman et Mahadia Soria Franji du médecin du BCU, le symbole et la Bedeutung du « Keffieh ». Le keffieh est placé sur des autocollants en forme de plaques d'olivier, symbolisant les frites. Auf den unteren Les photos incluent Mme Dampilag et Herr Turaray, étudiants de la BCU Graduate School, ont volé le keffieh et machen sich leur Bedeutung für den Frieden zu eigen.

Une Botschaft ergreifende von Flüchtlingen aus dem Gazastreifen, die von ihren erschütternden Kriegserfahrungen berichteten, erfüllte alle Anwesenden mit Mitgefühl, Emotionen and Erkenntnissen. Votre mot, avec des émotions plus grossières, est en train de se produire, erinnerten eindringlich et die menschlichen Kosten des Konflikts. Die Geschichten der Flüchtlinge machten deutlich, wie dringend notwendig Frieden ist et wie wichtig ist, Verständnis and Empathie under allen Menschen zu fördern.

Herr Ryan Javier : Jedes Kind verdient Frieden und Sicherheit

Ce brutal Botschaft pour Frieden a été écrit par Ryan Javier, responsable principal de la marque pour la collecte de fonds pour l'UNICEF Philippines, a déclaré :

« Die verletzlichsten Opfer in Zeiten von Krieg und Gewalt sind die Kinder, die am meisten Leiden. Nous avons un très haut mélange, un savoir-faire, de ces enfants de Kind Frieden verdient et de la möglichkeit hat, dans une sécurité et une protection optimales, sans les traumatismes de l'histoire et des conflits. Jedes Kind hat das Recht auf eine Zukunft, die wir ihm schuldig sind.

Die Kraft des Friedens forme die Zukunft. Frieden n'est pas dans l'Abwesenheit von Krieg, mais il doit s'occuper de la Gerechtigkeit, de la Gleichheit et de l'Achtung der Menschenwürde. Nous allons donc nous efforcer de mettre en place des mesures de protection de l'environnement, en faveur du système et des masses politiques, des règles menschenrechtes qui s'inscrivent dans le cadre des mesures d'exclusion et des mesures d'incitation.

Auf den Philippinen et in der ganzen Welt müssen wir gemeinsam die Ursachen von Gewalt, Armut, Ungleichheit et Ungerechtigkeit bekämpfen. Wir müssen intégrative Räume für jedes Kind schaffen, unabhängig von seinem Hintergrund or seinen Umständen. Nous vous proposons des solutions pour la consolidation de la sécurité des enfants au niveau des concepts de longue durée, dans Bildung investieren, Kinderschutzsysteme stärken und sicherstellen, dass die Stimmen der Kinder gehört werden.“

Un étudiant de la BCU s'engage pour den Frieden, mais il est pris en charge.

Mit anmutigen Sprüngen und fließenden Bewegungen tanzt sich the Centralian Street Dance Troupe die Herzen for den Frieden aus dem Leib.

Un certain nombre d'équipes d'organisation de la BCU sont en position pour le monde naturel avec l'équipe de base WM et les clients gelés.

Übersetzung aus dem Englischen von Reto Thumiger vom ehrenamtlichen Pressenza-Übersetzungsteam erstellt.

Laisser un commentaire